Due poesie inedite di Alfredo Panetta - con nota di lettura di Sergio Daniele Donati
I due componimenti inediti, Perli e’ Porceji / Perle ai porci e Muntagni / Montagne, di Alfredo Panetta, che oggi vi proponiamo si collocano su poli opposti dell’esperienza poetica, ma proprio per questo si illuminano reciprocamente.
1. Perle ai porci
Il testo è dedicato a Maria Chindamo assume la forma di una poesia civile, aspra e visionaria. La lingua calabrese accentua la crudezza delle immagini, mentre la versione italiana ne restituisce la forza in un registro forse ai più maggiormente accessibile. La violenza subita dalla protagonista diventa metafora di un mondo in cui Dio è “assente ingiustificato” e dove il male si incarna in figure mitiche e animali feroci.
La poesia non si limita a commemorare, ma denuncia un sistema di potere e di omertà, concludendo in un silenzio che è complicità dei vicini. È un testo che trasforma la cronaca in allegoria, e la memoria in atto di accusa.
2. Montagne
Il secondo componimento si muove in un registro contemplativo e cosmico. La natura è descritta come organismo vivo e sacro: boschi che sfiorano le nuvole, api e formiche operose, muschi e licheni sublimati dal sole. Qui il silenzio non è assenza, ma spazio di percezione del divino, “Dio che gioca con la materia, ricavando dal niente ogni cosa”. La poesia diventa meditazione sulla creazione, un inno alla vita che pullula negli alberi e alla luce come manifestazione del sacro.
3. Contrasto e complementarità dei testi
Accostati, i due testi mostrano la duplice funzione della poesia: da un lato testimonianza civile e denuncia della violenza, dall’altro contemplazione spirituale e celebrazione della natura. Il bilinguismo (calabrese e italiano) rafforza il radicamento territoriale e culturale, ma al tempo stesso apre alla comprensione universale. La poesia dialettale diventa così strumento di autenticità e di resistenza, mentre la traduzione italiana ne amplia la portata comunicativa.
In sintesi, la lettura congiunta rivela una tensione tra dolore e speranza, tra memoria e contemplazione. La poesia si fa estensione del silenzio: silenzio della violenza e dell’omertà, ma anche silenzio della contemplazione e della presenza divina. In questo spazio, la parola poetica diventa ponte tra la cronaca e il mito, tra la terra e il cielo.
Per la Redazione de Le parole di Fedro
il caporedattore - Sergio Daniele Donati
I TESTI
PERLI E’ PORCEJI
(A Maria Chindamo)
Nto temphu bruscu ‘i na matina
nc’èpparu a futtiri a lùcia.
Tutta chija tenuta a catina
nta ll’arti, parmu a parmu
a sillabi rupputi, chija
chi nesci fora nta sputazza
d’un hjiatu. S’a levaru nta
nu hjuhjhju ‘i rosa. Mbrogghjiata.
Nta certi posti, è posti stessi
malividuti, aundi Ddi è assenti
ngiustificatu, sthriscianu cobra
mascarati da òmani. Iji sannu
a memorria a leggi du velenu
penzanu ch’esti sò a concessioni
pè dirittu di Famigghjia.
(Ossu, Mastrossu, Carcagnossu
se mi va’ cunthra, eu ti sputu addossu!).
Penzanu ca i porci teninu
n’anima feroci. E gargi chi russicannu
cudi di cometi. Non restanu mancu
i capiji ‘i na bambula di carni,
na gringia sup’a terra di falacchi.
‘N corpu nta meduja è megghjiu sonna.
Vannu accussì i cosi, senza
ca u suli sputa u sò pariri
o ca i simenzi cardijanu a panza
du mbernu. Ddu occhi perzi,
nta nu spilu ‘i domani.
E i vicini, ormà queti queti
non sentinu cchjiù u fetu ‘i marchesi.
Nto temphu bruscu ‘i na matina
nc’èpparu a futtiri a lùcia.
Tutta chija tenuta a catina
nta ll’arti, parmu a parmu
a sillabi rupputi, chija
chi nesci fora nta sputazza
d’un hjiatu. S’a levaru nta
nu hjuhjhju ‘i rosa. Mbrogghjiata.
Nta certi posti, è posti stessi
malividuti, aundi Ddi è assenti
ngiustificatu, sthriscianu cobra
mascarati da òmani. Iji sannu
a memorria a leggi du velenu
penzanu ch’esti sò a concessioni
pè dirittu di Famigghjia.
(Ossu, Mastrossu, Carcagnossu
se mi va’ cunthra, eu ti sputu addossu!).
Penzanu ca i porci teninu
n’anima feroci. E gargi chi russicannu
cudi di cometi. Non restanu mancu
i capiji ‘i na bambula di carni,
na gringia sup’a terra di falacchi.
‘N corpu nta meduja è megghjiu sonna.
Vannu accussì i cosi, senza
ca u suli sputa u sò pariri
o ca i simenzi cardijanu a panza
du mbernu. Ddu occhi perzi,
nta nu spilu ‘i domani.
E i vicini, ormà queti queti
non sentinu cchjiù u fetu ‘i marchesi.
PERLE
AI PORCI
(A Maria Chindamo)
Nel
tempo brusco di un mattino
le
hanno fottuto la luce.
Quella
tenuta a catena
negli
arti, palmo a palmo
a
sillabe spezzate, quella
traboccante
nello sputo
di
un fiato. Portata via
nel
soffio di una rosa. Frodata.
In
certi luoghi, ai luoghi stessi
invisi,
dove Dio è assente
ingiustificato,
strisciano cobra
mascherati
da persone. Loro
sanno
a memoria la legge
del
veleno, di cui per casta
si
arrogano la concessione.
(Osso,
Mastrosso e Carcagnosso
se
ti ribelli, io ti sputo addosso!)
Ritengono
che i porci abbiano
un’anima
feroce. E fauci che divorano
code
di comete. Non restano nemmeno
i
capelli di una bambola di carne,
un
ghigno sulla terra fatta fango.
Un
colpo sulla nuca ai più audaci sogni.
Vanno
così le cose, senza
che
il sole emetta il suo verdetto
o
che i semi scaldino il ventre
dell’inverno.
Due occhi persi,
nel
desiderio di futuro.
E i
vicini di casa, rinfrancati
non
sentiranno più il puzzo di marchese.
Maria Chindamo, imprenditrice di Limbadi, rapita e fatta sparire
nella sua tenuta agricola il 6 maggio 2016. Gli inquirenti ritengono
che il suo corpo sia stato distrutto da un trattore e successivamente
dato in pasto ai porci.
MUNTAGNI
Mamma mia chi muntagna!
Mi dissaru nzina ca jà fora
ncesti una cchjiù grossa
e po’ atthri a decini, ‘na fila nfinita
parinu statui gihanti
mentuti a guardia ‘n n’isola.
E supa a ogni muntagna, quanti voschi!
Cu faghi a sfiorari ‘i nivulati
castagneti, carpini, ilici
e tanti arburi ‘i frutta
chi spamanu na methropoli.
E dinnt all’arburi
pujija ‘a vita, cu lapi
chi fannu ‘a folia
formichi traficanti
comu schjiavi d’Egittu.
E sup’a corteccia
muschjii e licheni cu suli
licnhji ‘i lucia. E dinta
‘a lucia forzi nc’è Ddiu
chi joca c’a materria
facendu du nenti ogni cosa.
MONTAGNE
Mamma mia che montagna!
E più in là, m’hanno detto
c’è n’è una più grossa
e poi altre a decine, una fila
infinita. Sembrano statue giganti
messe a guardia di un’isola.
E dentro ogni montagna
quanti boschi! Con faggeti
a sfiorare le nuvole, castagneti
carpini, lecci e alberi da frutta
che sfamerebbero una metropoli.
E dentro gli alberi
pullula la vita, con api
che ci fanno il nido
formiche operose
come schiavi d’Egitto.
E sulla corteccia
muschi e licheni
che il sole sublima di luce.
E dentro la luce forse
c’è Dio che gioca con la materia
ricavando dal niente ogni cosa.
NOTE BIOBIBLIOGRAFICHE
Alfredo Panetta è nato nel 1962
a Locri (R.C.). Nel 1981 si trasferisce a Milano dove tuttora vive e
lavora nel settore infissi in alluminio. Scrive nel dialetto
calabrese reggino della Locride. Ha pubblicato 5 raccolte di poesia,
di cui la prima è Petri
‘i limiti (Pietre di
confine, Moretti& Vitali, 2005); e l’ultima Ponti
sdarrupatu (Il crollo
del ponte, Passigli 2021). Di recente è uscito Canthu
e Cuntracant (Canto e
Controcanto, Puntoacapo editrice 2024), lavoro a quattro mani con
Giovanna Sommariva sul tema dell’emigrazione. Suoi testi sono
contenuti in varie antologie: L’Italia a Pezzi, L’Almanacco della
Poesia Raffaelli 2019, L’impoetico Mafioso, Il Grido della Terra
ecc. Collabora con i Blog di Angela Caccia e della Casa della Poesia
al Trotter di Milano, dove ospita i migliori poeti dialettali
contemporanei. Ha condotto laboratori di Poesia per bambini nelle
scuole primarie di Lecco e Gallarate. È membro di varie giurie di
concorsi letterari per dialetto e in lingua. Tra i premi vinti:
Montale, Pascoli, Gozzano, Noventa-Pascutto, Lanciano, Nosside, San
Domenichino e altri.

Bravo ,Grazie !🌿
RispondiElimina