J'aurais aimé te parler en français (Oblivion)
Foto di Dmitry Ganin su Unsplash J'aurais aimé te parler en français de la langue mourante d'un homme qui danse la danse poignante de l'abandon. Je t'aurais peut-être évité mon bégaiement indécent et les plaidoyers coincé entre les cils. Il y a ceux qui en rient, d'autres se taisent et pleurent car ce n'est pas toujours le cygne qui meurt. Je meurs comme un canard et les gens rient de mon lien éternel à une musique qui revient - et reviens encore - pour me parler de plumes blanches tombées trop tôt au sol ________ Avrei voluto parlarti in francese della lingua moribonda di un uomo che danza la danza struggente dell'abbandono. Ti avrei forse evitato la mia balbuzie indecente e le suppliche incastrate tra la ciglia. C'è chi di questo ride, altri tacciono e piangono perché non è sempre il cigno a morire. Io muoio anatroccolo e la gente ride di questo mio legame eterno a una musica che torna - e torna ancora - a parlarmi di bianche piume