Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta poesia siciliana

(Redazione) - Una "folle non-nota di lettura" di Sergio Daniele Donati a proposito della raccolta di Patrizia Sardisco "Nuàra" (Il Convivio ed., 2021)

Immagine
Mi capita spesso di leggere testi e libri in lingue da me sconosciute e di trovare tra le righe richiami a sonorità a me familiari perché figlie di quella culla della parola che chiamiamo Mediterraneo .  Sono intuizioni sperse e sfuse le mie, suoni che mi conducono nel reame dei false friends che -lo sapete bene - per me rappresenta un vero e proprio laboratorio linguistico dell'immaginario a cui, fuori da ogni disquisizione etimologica, che pure non ignoro, do sempre un grande peso.  Certo ho poi bisogno della traduzione perché di quel gioco, ad esempio tra ebraico e lingua siciliana, resti solo una traccia evanescente che il significante nega quasi sempre ma che dona alla lettura delle vere e proprie nuances preziose.  In altre parole e so che può apparire folle, poco mi importa se una parola in lingua sconosciuta richiama il suono di altra che nulla ha a che vedere con le precedente come estensione semantica. Mi basta che il richiamo sia avvenuto e, forse goffamente, come di tac

Due poeti allo specchio (Stefania Giammillaro e Sergio Daniele Donati)

Immagine
  Muta sugnu comu pisci senza sangu ca trema a schina ghigata Littra strazzata pi na lisca lissata N'mezzu ai renti Sula, sittata Ravanti a tavula cunzata cu tutti i cumannamenti Figghia sugnu E matri mi ciamu Senza iabbu né maravigghia pi parenti Senza patiri i dulura Ra nascita Ma m'arricampu cunzumata Pi chiddi ra morti Sorti mavara ca m'accumpagna Matri sugnu E figghia nasciu n'autra vota Pi vuatri ca nun cririti a na parola rata surda e malacavata Nun viru nun parru nun sientu Ma vi lassu a testamento Na cunnanna Na ninna nanna d'amuri Ca comu sciroccu Ciusciando riina, vi ricuorda " L'uocci aggiuvanu a taliari sulu quannu ru cori nun c'è chiù nenti ri pigghiari " ( Stefania Giammillaro - inedito 2023) _____ Traduzione della stessa autrice Muta sono come pesce senza sangue che trema a schiena piegata lettera strappata per una lisca lasciata tra i denti Sola, seduta davanti alla tavola apparecchiata con tutti i sacramenti (apparecch

Due poeti allo specchio (Sergio Daniele Donati e Stefania Giammillaro)

Immagine
MODESTIE Conto dieci passi  - e dieci al ritorno -  prima di dirmi Uomo.  E anche allora  si ride in cielo della mia pretesa  d'esser già nato.  Allora conto altri dieci passi  - senza ritorno -  prima di non dirmi più. Sergio Daniele Donati - inedito 2023 NUN S'ADDUNA Nun rinesci a cunfunnirimi ca sugnu bedda (sì) Maliditta biddizza ca nun s’adduna ca mi vardi rintra l’uocci e mi capisci mi piacissi cririri ma veni sulu n’ menzu l’anchi a pussidirimi e mancu mi vardi ma mi rici ca sugnu bedda (sì) Maliditta biddizza ca nun s’adduna Vastassi na canzuni di na stidda p’arricriarimi u cori ma ti fa priautu u to silenziu ‘nzivatu ca stavota nenti mi rici mancu ca sugnu bedda (no) Biniditta biddizza ca cancia ‘mmarazzi pa viriognia E s’adduna sì, ri essere 'a cruci ri sta menzogna Traduzione dal siciliano della stessa autrice NON S'ACCORGE Non riesci a confondermi che sono bella (sì) Maledetta bellezza che non se ne accorge che basta guardarmi negli occhi per capirmi