Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta poesia ebraica

Il mio salmo

Immagine
  Ricami e cuci  nell'ordito folle dei miei pensieri isole di silenzio ove naufraga non detta e fragile una piccola preghiera. _____ Testo - inedito 2026 - e foto di Sergio Daniele Donati 

ברכה - Benedizione

Immagine
  יבורכו העצם השבורה הסדק והבקיעה קדוש וקדום לבריאה הראשונה הרצון לתיקון ועתיקה ואיטית ההכרה של אבן הירקן שהרצון לבדו אינו מספיק לא די [Traslitterazione:Yevorchu ha-etzem ha-shevura/Ha-sedek ve-ha-beki'a/ Kadosh ve-kadum/La-bri'a ha-rishonah/Ha-ratzon le-tikun /Ve-atikah ve-itit/Ha-hakara shel even ha-yarkan/She-ha-ratzon levado eino maspik/Lo dai] Traduzione in italiano Benedetti siano l'osso rotto,  la crepa e la fessurazione. È sacro e antecedente alla prima creazione il desiderio di riparazione ; e antica e lenta la consapevolezza di giada che il desiderio non basta. ______ Testo e traduzione in italiano  di Sergio Daniele Donati NdA:  La versione ebraica include una chiusa doppia : "שהרצון לבדו אינו מספיק" seguita da "לא די".  Sono quasi locuzioni sinonimiche ma qual quasi nella tradizione ha un peso. Questo secondo verso, non presente nella traduzione in italiano, richiama e rovescia il Dayenu della tradizione pasquale ebraica — dove si dice ...

(Redazione) - Speciale "Mediterraneo" - Il Mediterraneo come soglia anche ebraica: Amichai, Someck e i Salmi - di Sergio Daniele Donati

Immagine
Foto di  Sara Groblechner  su  Unsplash Tra “Mayim”, “Shamayim”, “Ghematria” e la lettera מ (M-E-M) Il Mediterraneo , nella tradizione ebraica e nella poesia israeliana contemporanea, non si configura semplicemente come spazio geografico, bensì come luogo simbolico e teologico.  Esso rappresenta una sorta di soglia : tra acqua e cielo, tra caos e ordine, tra corporeità e trascendenza, tra elevazione ed abisso. In questo breve studio cerchiamo di analizzare tre prospettive tra loro complementari: la poesia di Yehuda Amichai, la scrittura di Ronny Someck, e la voce liturgica e poetica dei Salmi (Tehillim). Attraverso l’analisi linguistica , etimologica e ghematrica 1 delle parole mayim (acqua/acque) e shamayim (cielo/cieli), si intende qui restituire poi, almeno per cenni, la densità semantica e simbolica del Mediterraneo come figura liminale anche, ma non solo, nella cultura ebraica. 1. Etimologia di “ Mayim ” e “ Shamayim ” La parola mayim ( מַיִם ), “acque”, è m...